Схема 9. Задние фары, фонари освещения номерного знака и стояночные/габаритные огни
Ключ к схеме 9
В8, Е104 блок предохранителей
Е111 выключатель освещения
Е85 лампочка левого габарита
Е87 лампочка правого габарита
Е117 выключатель ходового фонаря
Т2, В46 задняя левая блок-фара
Т5, B49 задняя правая блок-фара
Т9, В127, D106 лампочка левого фонаря освещения номерного знака
Т19, B128, D116 лампочка правого фонаря освещения номерного знака
DT автомобили с ходовым фонарем
OD автомобили без ходового фонаря
4D автомобили с кузовом «седан»
5Н автомобили с кузовом «хэтчбэк»
W автомобили с кузовом «универсал»
Инструкция по чтению электрических схем
1 — источник питания (аккумулятор)
2 — предохранитель цепи
3 — местонахождение предохранителя
4 — если предохранитель обозначен одной линией, то это обычный предохранитель. Верхний незакрашенный кружок на линии означает поступление питания к предохранителю, кружок темного цвета — подачу питания в цепь
5 — номинал предохранителя
6 — штекер, состоящий из колодки Е3 и штепселя М1
7 — соединение, имеющееся только на моделях с определенной комплектацией. Обозначено незакрашенным кружком
8 — соединение, имеющееся в базовой комплектации. Обозначено незакрашенным кружком
9 — эта стрелка указывает на продолжение схемы на следующем листе. Буквенное обозначение соответствует букве на продолжении
10 — общий штекер или общие клеммы
11 — данная цепь имеется только на определенных моделях
12 — реле
13 — клеммовое соединение провода, например, с кузовом, удерживаемое гайкой
14 — выключатель. Поступление питания возможно только после его включения
15 — компонент жгута проводов
16 — указание направления тока в цепи, означает, что ток может идти в обоих направлениях
17 — ответвление цепи
18 — продолжение цепи на другом листе, обозначаемое такой же буквой
19 — другая деталь узла отображена на следующем листе
20 — обозначение соединения, например, буква М указывает на соединение со жгутом основных проводов
21 — точка «массы» (-), которую компонент имеет непосредственно по месту крепления
22 — соединение (провод) с точкой «массы — (-)
"He was pretty much just griping that he can't cost externalize education expenses onto his workers. Boo ho&oq.uot;He has a good point. Too many people with highschool or even college degree don't know jack shit about nuttin. And even if he did send his workers to community college, there's no guarantee that they'd learn anything.